Monday, February 25, 2008

Translation of A Big Rock

Een grote rots leefde op een bergkam sinds
de allereerste April ooit, balancerend
aldaar tot liefde komt.

Zijn oog viel op een mooi scharlaken
vliegend iets terwijl het langs fladderde, een abstract
naast de groene, grijze of zwarte dingen die vliegen en
soms op de rots gaan zitten, toevoegend een sobere toets van evenwicht
De rots wachtend op liefde, wist, zoals jij weet, in deze
gedempte tijd kan een beetje scharlaken een
bleke schaal van even verbreken.

Maar de wereld onder de rots was niet
bang. In massa wisten zij dat een beetje abstract scharlaken,
liefde, beter is dan een groen, grijs of zwart,
angst voor, een grote val, onevenwicht. En ook wie weet
wanneer een donkere wolk alles zal bedekken en zelfs
deze onze schaal van even verliest ...

Finis

Nederlands:
Hoboken - 20 november 1995

For those among you interested in some of Tony Mafia's writings, I still have some copies of 'My Book, My Words'. It contains stories, poetry and is bi-lingual English-Dutch

No comments: